Paul reviews Sjón's CoDex 1962, translated from the Icelandic by Victoria Cribb. This novel was recently placed on this year's Best Translated Book Award longlist.
Paul reviews his favorite (so far) of the Man Booker International Prize longlist, Sara Stridsberg's The Faculty of Dreams, translated from the Swedish by Deborah Bragan-Turner.
Paul reviews Annie Ernaux's The Years, translated from the French by Alison L. Strayer. This was recently placed on the Man Booker International Prize longlist.
Trevor reviews César Aira's 2001 novella Birthday, the latest of his books to be translated into English, this one by the great Chris Andrews.
Raúl Zurita's INRI is a powerful volume of poetry that makes the sea, mountains, rivers, deserts, and fields of Chile a tomb for the disappeared of Pinochet's reign. The sky is the tombstone. It's a stunning book, coming to us now in a translation from the Spanish by William Rowe.
Paul reviews Wolfgang Hilbig's 2002 collection of reflections, The Sleep of the Righteous, translated from the German by Isabel Fargo Cole.
Trevor looks at César Aira's 2003 novella, The Linden Tree, translated from the Spanish by Chris Andrews. This is the most recent of Aira's works to arrive in English.
Paul reviews Olga Tokarczuk's Flights, translated from the Polish by Jennifer Croft. This book was recently shortlisted for this year's Man Booker International Prize.
The starting point for this strange little novel by Spanish novelist Andrés Barba was a ghastly game in a Brazilian orphanage in the 1960s. Trevor takes a look at Barba's Such Small Hands, translated from the Spanish by Lisa Dillman.
Trevor looks at Marie NDiaye's My Heart Hemmed In, translated from the French by Jordan Stump.