Wolfgang Hilbig: ‘I’
Paul continues his trek through the novels of Wolfgang Hilbig, looking this time at his 1993 book 'I', translated from the German by Isabel Fargo Cole.
Paul continues his trek through the novels of Wolfgang Hilbig, looking this time at his 1993 book 'I', translated from the German by Isabel Fargo Cole.
Paul reviews the latest Wolfgang Hilbig novel to come out in English, The Females, which is actually Hilbig's debut. It was recently translated from the German by Isabel Fargo Cole and published by Two Lines Press.
Trevor reviews Jean Améry's 1978 novel-essay, Charles Bovary, Country Doctor: Portrait of a Simple Man, translated from the German by Adrian Nathan West.
Paul reviews Wolfgang Hilbig's 1996 novel, The Tidings of the Trees, translated from the Germany by Isabel Fargo Cole.
Paul reviews Wolfgang Hilbig's 1991 novel Old Rendering Plant, translated from the German by Isabel Fargo Cole.
Paul reviews Wolfgang Hilbig's 2002 collection of reflections, The Sleep of the Righteous, translated from the German by Isabel Fargo Cole.
Paul reviews Esther Kinsky's River, translated from the German by Iaian Galbraith.
Sitting unpublished for over 100 years, Arthur Schnitzler's Late Fame is a welcome exploration of the doors that shut as time passes onward. Published by NYRB Classics this week, Trevor highly recommends it in this review.
Trevor reviews NYRB Classics' latest volume of Robert Walser's brief musings, Girlfriends, Ghosts, and Other Stories, translated from the German by Tom Whalen, with Nicole Köngeter and Annette Wiesner. Read the full post.
Trevor reviews Vicki Baum's Grand Hotel, translated from the German by Basil Creighton, with revisions by Margot Bettauer Dembo. Read the full post.