“My Sad Dead”
by Mariana Enriquez
translated from the Spanish by Megan McDowell
from the February 13 & 20, 2023 issue of The New Yorker
This week’s New Yorker story (and next week’s too, since this is a double issue) is Mariana Enriquez’s “My Sad Dead,” translated by Megan McDowell. We’ve had a couple of Enriquez’s stories in the magazine before, and her two collections that have been translated into English — The Dangers of Smoking in Bed and Things We Lost in the Fire — were both well received. But Enriquez has also written a few novels; the first to appear in English — Our Share of Night — comes out this week! “My Sad Dead” is not an excerpt. Instead, we get what is billed as a classic ghost story for Valentine’s Day.
Here is how “My Sad Dead” begins:
First, I think I should describe the neighborhood. Because my house is in the neighborhood, and my mother is in the house, and you can’t understand one thing without the other, and you especially can’t understand why I don’t leave. Because I could leave. I could leave tomorrow.
I look forward to reading this. Please feel welcome to leave your thoughts below!
Hi, Trevor —
I apologize for hijacking this site for a pure;ose other than its intended use. I’m trying to reach Betsy and she didn’t answer my email. She sent me the link to her close reading of Alice Munro’s story, “The Bear Came Over the Mountain”, but I lost it. I’d like her to re-send it. Are you in touch with her?
Thanks,
William
No problem, William! Is the piece the one she put up for this site? If so, you can find it here. If not, I am happy to reach out to her! She and I have been in touch since she is currently working through the latest batch of stories for Runaway.
What a well-crafted, readable story. She uses the ghost metaphor to protray a country and city full of violently dead people.To express her emotions at this situation directly would be hyperbolic, so she uses this metaphor to show how awful it is. The last graf is a great capstone.
In a Guardian interview, she said:
“I don’t want to be complicit in any kind of silence.”