Click here to read the abstract of the story on The New Yorker webpage (this week’s story is available only for subscribers). Jonathan Lethem’s “The Gray Goose” was originally published in the May 6, 2013 issue of The New Yorker. Betsy “The Gray Goose,” by Jonathan Lethem, is an excerpt from his forthcoming novel, Dissident Gardens.
I’ve been intrigued by Where’d You Go, Bernadette for some time. I kept seeing it on shelves and in book reviews and most people talked about it with gusto. But something about what I felt of its tone — its cover, perhaps? — put me off. Then Where’d You Go, Bernadette (2012) was recently named a finalist for the Women’s
Vanessa Barbara’s “Lettuce Nights” (tr. from the Portuguese by Katrina Dodson) is the sixth story in Granta 121: The Best of Young Brazilian Novelists. For an overview of the issue and links to my reviews of its other stories, please click here. Besides being a novelist, Vanessa Barbara is also a journalist and translator, recently publishing a
Bernard Turle is the official French translator of T.C. Boyle, Peter Ackroyd, Rupert Thomson, and André Brink. He is also currently working on translations of V.S. Naipaul and Alan Hollinghurst. In Diplomat, Actor, Translator, Spy (Le Traducteur-orchestre; tr. from the French by Dan Gunn, 2013), we get Turle’s experienced technical and personal views on translation. This being part of the magnificent Cahiers Series,
Episodes of The Mookse and the Gripes Podcast: discussions of books and authors, shaped by curiosity, rereading, and the pleasures of talking things through.
The Mookse and the Gripes Instagram features a more immediate space with posts and videos about current reads, recent finds, including a steady dose of Criterion films.