Vanessa Barbara’s “Lettuce Nights” (tr. from the Portuguese by Katrina Dodson) is the sixth story in Granta 121: The Best of Young Brazilian Novelists. For an overview of the issue and links to my reviews of its other stories, please click here. Besides being a novelist, Vanessa Barbara is also a journalist and translator, recently publishing a
Bernard Turle is the official French translator of T.C. Boyle, Peter Ackroyd, Rupert Thomson, and André Brink. He is also currently working on translations of V.S. Naipaul and Alan Hollinghurst. In Diplomat, Actor, Translator, Spy (Le Traducteur-orchestre; tr. from the French by Dan Gunn, 2013), we get Turle’s experienced technical and personal views on translation. This being part of the magnificent Cahiers Series,
Click here to read the abstract of the story on The New Yorker webpage (this week’s story is available only for subscribers). Joshua Ferris’s “The Fragments” was originally published in the April 29, 2013 issue of The New Yorker. Trevor The last thing I read by Joshua Ferris was “The Pilot,” the piece included when
Carola Saavedra’s “Every Tuesday” (tr. from the Portuguese by Alison Entrekin) is the fifth story in Granta 121: The Best of Young Brazilian Novelists. For an overview of the issue and links to my reviews of its other stories, please click here. This piece is an excerpt from Saavedra’s novel Toda Terça. It’s understandable why a list of
Episodes of The Mookse and the Gripes Podcast: discussions of books and authors, shaped by curiosity, rereading, and the pleasures of talking things through.
The Mookse and the Gripes Instagram features a more immediate space with posts and videos about current reads, recent finds, including a steady dose of Criterion films.