
This year’s Man Booker International Prize longest has been announced!
- Compass, by Mathias Enard; translated from the French by Charlotte Mandell
- Swallowing Mercury, by Wioletta Greg; translated from the Polish by Eliza Marciniak
- A Horse Walks into a Bar, by David Grossman; translated from the Hebrew by Jessica Cohen
- War and Turpentine, by Stefan Hermans; translated from the Dutch by David McKay
- The Unseen, by Roy Jacobsen; translated from the Norwegian by Don Bartlett
- The Traitor’s Niche, by Ismail Kadare; translated from the Albanian by John Hodgson
- Fish Have No Feet, by Jón Kalman Stefánsson; translated from the Icelandic by Phil Roughton
- The Explosion Chronicles, by Yan Lianke; translated from the Chinese by Carlos Rojas
- Black Moses, by Alain Mabanckou; translated from the French by Helen Stevenson
- Bricks and Mortar, by Clemens Meyer; translated from the German by Katy Derbyshire
- Mirror, Shoulder, Signal, by Dorthe Nors; translated from the Danish by Misha Hoekstra
- Judas, by Amos Oz; translated from the Hebrew by Nicholas de Lange
- Fever Dream, by Samanta Schweblin; translated from the Spanish by Megan McDowell
Are you planning to read any of these before the shortlist is announced?