“Caring for Plants”
by Hye-young Pyun
translated from the Korean by Sora Kim-Russell
from the July 10 & 17 issue of The New Yorker

The New Yorker is in a stretch that fits nicely with the other aspects of this blog — William Trevor, Italo Calvino, and literature in translation — and I’m excited to see that this week they’ve published a story from the Korean! Well, a “story,” I think. This appears to be an excerpt from the forthcoming translation of her novel The Hole, which comes out from Arcade Publishing next month. It sounds dark! I hope this excerpt sparks our interest in more of Pyun’s work.

Having sampled the first bit, I’m intrigued. Here is the first paragraph:

Oghi opened his eyes to a faint glimpse of white clothing. He heard his name: “Oghi. Oghi.” The voice was soft, kind. Eight days had passed since his emergency surgery, eight days during which he had slipped in and out of consciousness.

I look forward to the story and to your thoughts! Please join in the conversation below!

Liked it? Take a second to support The Mookse and the Gripes on Patreon!
Become a patron at Patreon!