The Best Translated Book Award is an annual award given to the author and translator for the original translation (i.e., no retranslations) of one book of fiction and one book of poetry. It does not matter if the author is deceased.

Below are the past winners of the Best Translated Book Award for Fiction. Links are to reviews on The Mookse and the Gripes.

  • 2015: The Last Lover, by Can Xue and translated from the Chinese by Annelise Finegan Wasmoen
  • 2014: Seiobo There Below, by László Krasznahorkai and translated from the Hungarian by Ottillie Mulzet
  • 2013: Satantango, by László Krasznahorkai and translated from the Hungarian by George Szirtes
  • 2012: Stone Upon Stone, by Wieslaw Mysliwski and translated from the Polish by Bill Johnston
  • 2011: The True Deceiver, by Tove Jansson and translated from the Swedish by Thomas Teal
  • 2010: The Confessions of Noa Weber, by Gail Hareven and translated from the Hebrew by Dalya Bilu
  • 2009: Tranquility, by Attila Barits and translated from the Hungarian by Imre Goldstein
  • 2008: Guantánamo, by Dorothea Dieckmann and translated from the German by Tim Mohr